Již téměř 20 let tlumočím a překládám z češtiny do polštiny a vice-versa. Kromě odborného vzdělání a praxe nabízím příjemné a kultivované vystupování. Vedle překladů a tlumočení vedu také soukromé hodiny polského jazyka pro firmy i jednotlivce. Od roku 2018 nabízím také komplexní zajištění tlumočení na konferencích (tlumočníci a technika)

Kdo jsem?

Co nabízím

 

Další aktivity

Pracovní zkušenosti

-

výběr

 

2005 - 2018 Letní filmová škola v Uherském Hradišti

Funkce : tlumočnice a překladatelka PJ

  • Simultánní kabinové tlumočení polských filmů (Żuławski, Wajda, Kolski, Kieślowski, Holland...)

  • Konsekutivní tlumočení besed s hosty (Żuławski, Zanussi, Janda, Stuhr…)

  • Překlady titulků k polským filmům.

2017-2019 Ministerstvo pro místní rozvoj - Interreg VA Polsko-Česká republika

Funkce : tlumočnice a překladatelka PJ

  • Konsekutivní tlumočení z češtiny do polštiny a zpět během veřejných i interních setkání a školení.

  • Překlady z polštiny.

  • Český voice-over webinářů na youtube

2017-2018 Hasičský záchranný sbor Olomouckého kraje

Funkce : lektorka PJ, tlumočnice

  • Výuka odborného polského jazyka.

  • simultánní tlumočení odborné konference

  • komplexní zajištění tlumočení na konferenci

2018 Rada seniorů České republiky

Funkce : tlumočnice

  • simultánní tlumočení odborné konference

2017 Vojenský výzkumný ústav Vyškov

Funkce : tlumočnice PJ

  • Tlumočení při vývoji a testování vojenského odtahového vozidla (Tatra Kopřivnice + Szczesniak + HMF).

 

2017-2019 Apple film production

Funkce : překladatelka PJ

  • Překlad české verze scénáře ke koprodukčnímu seriálu Princip slasti.

2007 - 2018 Olomoucký kraj

Funkce : tlumočnice PJ

  • Konsekutivní tlumočení z češtiny do polštiny a zpět během návštěvy členů komise pro vnější vztahy Opolského vojvodství v Olomouci.(2015, 2018).

  • Tlumočení během návštěvy polské velvyslankyně v Olomouci. (březen 2014)

  • Tlumočení při oficiálním podpisu dohody o spolupráci hasičských sborů Olomouckého kraje a Dolnoslezského vojvodství. (listopad 2014)

  • Konsekutivní  tlumočení ČJ-PJ v průběhu komorních i veřejných jednání zástupců Olomouckého kraje a Opolského vojvodství. Jednání partnerů v rámcí INTERREG VA CZ-PL. (od roku 2007 dosud).

2016 - 2019 Univerzita Palackého Olomouc, Filozofická fakulta - polonistika 

Funkce : externí vyučující tlumočnických disciplín pro polonisty

  • Vedení odborných seminářů zaměřených na tumočení ČJ-PJ-ČJ

2002-2014  Univerzita Palackého Olomouc, Filozofická fakulta - polonistika 

Funkce : odborná asistentka a lektorka na VŠ

  • Vedení seminářů zaměřených na odborný překlad a tlumočení

  • Výuka polského jazyka pro všechny pokročilosti (polonisté i nepolonisté)

2016 - 2018 Kino na Granicy Český Těšín
Funkce : překladatelka PJ
  • Překlady titulků k polským filmům.

2016 Zámek Kroměříž

Funkce : tlumočnice PJ

  • Konsekutivní tlumočení odborného výkladu pro polskou delegaci se zaměřením na zahradní architekturu.

 

13.-15.5.2014 Ministerstvo dopravy

Funkce : tlumočnice PJ

  • Konsekutivní tlumočení během setkání české a polské delegace, které bylo zaměřeno na říční dopravu a propojení kanálu Labe-Dunaj-Odra.

 

2014, 2017 Tatra Kopřivnice

Funkce : tlumočnice PJ

  • Konsekutivní  tlumočení ČJ-PJ během školení pro polské klienty - technický překlad.

2007-2010  JTS, Interreg - MMR ČR

Funkce : lektorka polského jazyka

  • Vedení výuky polského jazyka pro zaměstnance

květen 2013 Město Prostějov

Funkce : tlumočnice PJ

  • Konsekutivní tlumočení během setkání české a polské delegace, které bylo zaměřeno na čištění odpadních vod.

leden 2013 SDI media

Funkce : překladatelka PJ

  • Český skript pro dubbing k filmu V temnotě (A. Hollandová)

květen 2012 Celé Česko čte dětem

Funkce : tlumočnice PJ

  • Simultánní kabinové tlumočení konference ČJ-PJ

2011 Readers Digest

Funkce Překladatelka

  • členka překladatelského týmu knihy Evropa od A do Z.

září 2010 Asociace českých filmových klubů

Funkce : překladatelka PJ

  • Oficiální české titulky k filmu Rewers 

2010 TLC

Funkce : tlumočnice PJ

  • Simultánní kabinové tlumočení visegrádské konference zaměřené na pěstounskou péči. ČJ-PJ

2010 MEDITES

Funkce : tlumočnice PJ

  • Konsekutivní tlumočení během obchodních jednání mezi polskou a českou stranou - lékařská a farmaceutická tématika.

2010 MÚ Staré Město pod Sněžníkem

Funkce : lektorka PJ

  • Vedení veřejných kurzů polského jazyka pro začátečníky

2009 Sdružení cestovního ruchu Jeseníky

Funkce : tlumočnice PJ

  • Simultánní kabinové tlumočení konference do PJ

2005 Polský Institut v Praze

Funkce : tlumočnice PJ

  • Simultánní kabinové tlumočení panelové diskuse do PJ

2004 SZŠ Potingeum Olomouc

Funkce : tlumočnice PJ

  • Konsekutivní  tlumočení ČJ-PJ v průběhu setkání zástupců polských a českých zdravotnických škol a zástupců krajských školských úřadů.

2004 Wydawnictwo Helion, Gliwice (PL) 

Funkce : Překladatelka

  • překlad odborné knihy ABC sam składam komputer, z polštiny do češtiny.

od r. 2003 - Skřivánek, Aspena, České překlady, Primalingua, Easytalk...

Funkce : Překladatelka

  • překlady a tlumočení (PJ+FJ)

 

2005 - Ergis  - informační agentura, Vrchlabí 

Funkce : Překladatelka

  • překlady pro Krkonošský informační portál  www.ergis.cz 

 

2002-2004 Sigtrading a.s., Olomouc 

Funkce : Překladatelka

  • překlady technických a právnických textů

2000 JKZ, spol s.r.o., Olomouc

Funkce : Překladatelka

  • spolupráce na tvorbě polské verze trenažéru pro autoškoly

  • překlad čeština - polština, namluvení zvukových stop

průvodcovské služby

výuka jazyků

výuka tance

Jazyky

Polština - slovem i písmem

Francouzština - slovem i písmem

Angličtina - slovem i písmem

Španělština -  slovem

  Vzdělání
a stáže

1994 -2000 Univerzita Palackého, Filozofická fakulta, Olomouc 

Obor :  Polská a francouzská filologie

  •  státní závěrečná zkouška 21.6. 2000 - studovala s vyznamenáním

 

XI. 2010, X 2016, II. 2018 JTP Praha

Absolventka kondičních tlumočnických kurzů (polština)

  • konsekutivní i kabinové tlumočení

 

VIII. 2010 Uniwersytet Śląski Katowice

Absolventka letní školy pro učitele polského jazyka

  • polština pro cizince

 

I-III. 2005 Uniwersytet Gdański, Gdaňsk

Funkce :  Stážistka

  • Odborná lingvistická stáž

 

I-III. 2004 Univerzita A. Mickiewiče, Poznaň

Funkce :  Stážistka

  • Odborná lingvistická stáž

 

X.97-III.98, X-XI.99 Jagellonská univerzita, Krakov

XII.01 - III.02 Funkce :  Stážistka

  •  Lingvistická, diplomová a doktorandská stáž

 

1997 Profit klub, Ostrava

  •  Certifikát průvodce cestovního ruchu

 

1990-1994 Gymnázium L. Jaroše, Holešov

 

Mobil

+420 - 604 809 999
 

© 2014 Marie Grigová Proudly created with Wix.com
 

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now